multilingual information processing department
Projects and Research Activities
On this page you will a list of our current and completed projects.
Current Projects | Completed Projects |
Current Projects
Projects of the Swiss National Science Foundation- Designing and Evaluating Spoken Dialogue Based CALL Systems - Using speech recognition in Computer-Assisted Language Learning
- MedSLT - Spoken language translation of dialogues in the medical domain
- A Swiss Platform for Controlled spoken dialog applications - The project proposes to extend and stabilise the Regulus platform so as to make it suitable for adoption as a general Swiss platform for spoken language system construction in academia and industry.
- Trainslate - Spoken language translation to sign language.
- ACCEPT - The project works on enabling machine translation for the emerging community content paradigm, allowing citizens across the EU better access to communities in both commercial and non-profit environments.
- Web-Based Deployment of Speech-Enabled Applications for Medicine and Education
- LEGERe - Un LExique GEnératif de Référence pour le français (project description in French)
Completed Projects
Projects of the Swiss National Science Foundation- A generic platform for CALL based on speech translation - we leverage Geneva's Regulus toolkit and other FNRS-sponsored work on speech recognition and translation, to develop a generic CALL platform centered on the 'spoken translation game' idea.
- MTEvalII (FEMTI on-line application) - Quality requirements and metrics for the evaluation of MT: analysis and integration of expertise
- TransTech - Language Technology for Translators
- (IM)2 - Interactive Multimodal Information Management
- MTEval - Quality models and resources for the evaluation of machine translation
- Medtag2 - Free-text medical document retrieval via extraction of complex terms
- Medtag - Free-text medical document retrieval by using terminological resources and statistical linguistics.
- DicoEast - SCOPES project for electronic dictionary distribution
- MT Sublanguage - Definition and Exploitation for Sublanguage Description for MT in a finite domain, part I and II
- OSIL - Observatoire Suisse des Industries de la Langue (Swiss Observatory of Language Industries)
- OTIL - Observatoire francophone du Traitement informatique des langues
- GTF-Rifal - Contribution to the Rifal courses and textual databases
- MeLLANGE - Multilingual eLearning in LANGuage Engineering (main project site)
- eCoLoRe - Creating Shareable and Renewable eContent Localisation Resources to Support ICT Training for Translators(main project site)
- Parmenides - Ontology-driven temporal text mining on organisational data for extracting temporal valid knowledge
- ISLE - International Standards for Language Engineering
- LCG - Learning Computational Grammars
- DicoPro - On-Line Dictionary Consultation For Language Professionals On Intranet
- DiET - Diagnostic and Evaluation Tools for Natural Language Applications (DiET)
- EAGLES I - Expert Advisory Group on Language Engineering Standards / Evaluation Working Group Final Report I
- EAGLES II - Expert Advisory Group on Language Engineering Standards / Evaluation Working Group Final Report II
- GRAAL - Grammars which are Reusable to Automatically Analyze Languages
- MLCC - Multilingual Corpora for Coorporation
- MULTEXT - Multilingual Text and Tools
- TEMAA - A Testbed Study of Evaluation Methodologies: Authoring Aids (TEMAA)
- TransRouter - Translation Router
- TRANSTERM - Use of terminological data in NLP systems
- TSNLP - Test Suites for Natural Language Processing
- Automatic acquisition of Generative Lexicon elements to increase performances of information retrieval systems ( AUPELF-UREF project, FRANCIL network)
- Alignment of Bilingual and Multilingual Corpora
- tmspy - Translation memory analyzer
- logo-term - Terminology software
- FLAG (Suissetra) - Searching and verification of terms in multilingual documents
- SYLEX - Browser for multilingual federal law documents (Suissetra) (view demo)
- AVAL - Semantic Modelling
- Dico - A network based dictionary consultation tool
- ELU - Environnement Linguistique d'Unification
- SLT - Spoken Language Translator