Members
& roles
The
“Ecole
de
traduction et
d’interprétation”
(ETI) at the University
of Geneva
is a
world-renowned school for translation training with a recognized
expertise in
translation technology and evaluation. The Department of Multilingual
Information Processing offers a wide range of courses in translation
technology
at the undergraduate level as well as graduate programs in terminology
and
computer-assisted translation and an on-line certification program for
interpretation teaching. The ETI has long-standing ties with European,
national
and international organizations and is regularly called on as
consultant and to
teach technology courses in these institutions.
The
Institute
of Computational
Linguistics
at the University
of Zürich
(UniZH) provides expertise in the
underlying concepts for technology developments (in particular,
innovative
on-line test tools and virtual experiments) and experience in the
evaluation of
existing technologies. The institute also has experience in Web-based
teaching
and multi-channel publishing.
The
Zurich
University of Applied Studies (ZHW), Department
of Applied Linguistics and
Cultural Sciences, is the
second
institution of higher education in Switzerland
offering a degree in translation. The Department brings expertise in
computational linguistics for translators, evaluation of translation
technology
and practical experience in teaching for the translation profession.
Currently
an e-learning course for basic applications is being developed (in
cooperation
with the ZHW e-learning group). This course will be adapted and re-used
by
other Departments of the ZHW. Courses on computer-aided translation
(cf. course
list: Sprachtechnologie für Übersetzer), which also
contain
e-learning elements
are offered to translation students and professional translators.
Star
AG is a Swiss translation agency
active in the global market. The
company has
developed one of the leading translation tools and has practical
experience in
both using and teaching this technology. The company provides the
professional
perspective on translation technology competence and will make its
software and
course material
available to the consortium.